时间要充足 |
翻译质量与翻译时间成正比。这是因为翻译是一种高度复杂的智力劳动,包括阅读、理解、表达等各个环节,同时还要满足“信、达、雅“的要求。达到“信、达“(准确、通顺)的要求已属不易,而要达到“雅“(美)的要求就更加费时费力了。量大而又时间紧迫的翻译任务是很难获得上乘的翻译佳品的,也是有悖于我们所奉行的“质量至上“的职业准则和服务理念的。因此请在日程安排上充分考虑这一点。 |
交代要具体 |
1.说明待译稿件具体背景情况以及译稿的用途,使译员在翻译中可很好地把握其语言与文化背景。 2.要求报价时,要提供最终稿。 3.专业性较强稿件。客户如方便,最好提供相应的辅肋资料(如过去的翻译件、词汇表、参考文件与手册)等。以确保译员对译稿快速而又准确的翻译。 |
责任要明确 |
1. 加中昆山翻译承诺保证译稿的质量和交稿期。为此,客户必须尽早制定计划,及早预约并向我们提供原稿。 2. 加中昆山翻译将尽可能保持原稿的格式、用语、语法和语法等,但对于原稿中出现的明显的或常识性的格式、用语、逻辑和语法方面的错误,我们将根据实际情况尽可能给予修正。对于原文本身的错误,原则上我们会在提醒客户后并获客户确认后给予修正,但不承担由此产生的后果。 3. 加中昆山翻译对文件的来源、内容和用途不承担责任,并谢绝有损于国家和民族利益、违反中华人民共和国法律法规以及违反国际惯例的原稿的翻译请求。 4. 加中昆山翻译对译件的内容实施严格保密,除非另作说明。客户若有特殊的保密要求,须事先通知加中昆山翻译,以签定保密协议,并采取严格的保密措施。 5. 客户若对译文有异议,请在收到译稿后七日内提出书面要求或通知加中<%=city%>翻译,逾期将另行收费。 6. 加中昆山翻译拥有对本须知的最终解释权。未尽事宜欢迎来电垂询。 |